이바라키의 여름 축제 2018


Speaking of Japan’s special attraction of summer, festivals come first, and naturally, Ibaraki holds various kinds of festivals in its cities and towns. Why don’t you come to Ibaraki to see traditional summer festivals, and share enthusiasm and excitement with local people? The following festivals are introduced by date.

“要说起日本夏天的特色风景,那就不能不提夏日祭典。7月到8月在茨城县内各地都会举办自己的夏日祭典。来吧,来参加这些夏日祭典,与当地居民一起感受继承传统的热情和感动吧!
※在这里按照举办日期顺序向您介绍。”

日本的夏天根本就是各式廟會慶典的天下,7月~8月這段期間,茨城縣走到哪裡都在慶典,熱鬧強強滾。當地居民一起感受傳承古老傳統文化,讓旅行變得更有深度吧!
※依活動日期排序。

일본의 여름 볼거리로 말하면 7월~8월에 걸쳐 현내각지에서 여름 축제가 개최 됩니다. 전통을 이어온 열기와 감동을 고장 사람들과 함께 즐겨 주십시오. 개최일 순으로 안내하겠습니다.

ถ้าพูดถึงเอกลักษณ์ของฤดูร้อนญี่ปุ่น คงหนีไม่พ้น “นัตสึมัตสึริ” (เทศกาลฤดูร้อน) เชิญเพลิดเพลินไปกับประเพณีวัฒนธรรมที่สืบทอดกันมานาน ซึ่งเผยแพร่โดยผู้คนในท้องถิ่น ※ตารางงานมีดังต่อไปนี้

Một nét riêng thú vị có trong mùa hè tại Nhật Bản là những lễ hội , thường thì có rất nhiều lễ hội được tổ chức khắp nơi kéo dài từ tháng 7 đến tháng 8. Xin mời các bạn tham gia vui vẻ nhiệt tình cùng người dân địa phương để duy trì nét văn hóa truyền thống tại đây.

Tsukumai Performance at Yasaka Shrine Gion Festival (in Ryugasaki)

撞舞 /八坂神社祈园节(龙崎市)

撞舞/八坂神社祇園祭(龍崎市)

撞舞(쓰쿠마이)/ 야사카신사 기온제(류가사키)

ทสึคุไม

Tsukumai /Lễ hội Gion tại đền thờ Yasaka ( Thành phố Ryugasaki )

This is an acrobatic performance held on the last day of the Yasaka Shrine Gion Festival (from July 27th to 29th), highlighting the summer festival. Maiotoko (male performers) wearing a frog mask on his face climbs onto the top of the 14-meter-tall pole, where he shoots some arrows in the four cardinal directions and shows his performance including standing on his hands. The performance is designated as an important intangible folk-cultural property by both the nation and Ibaraki Prefecture.

这个节目可是7月27号开始29号结束的八坂神社祈园节里压箱底的!跟着笛子呀太鼓的节拍,带着青蛙面具的【舞男】爬到高14米的柱子上,向东南西北各个方向做出放箭和倒立等的动作。撞舞被日本国指定为无形民俗文化财产。

在高達14公尺的柱子上,配合笛聲及太鼓的節奏,戴著青蛙面具的「舞男」登上柱頂,朝著東西南北四方放箭,倒立等雜耍動作。此項技藝被指定為國選擇・縣指定無形民俗文化財。

7월 27일부터 29일에 걸쳐 개최되는 야사카 신사의 기온제 마지막 날을 장식하는 이벤트 입니다. 피리와 북의 박자에 맞춰 개구리 가면을 쓴 「舞男(마이 오토코)」가 높이 14미터의 기둥 위로 올라가 동서남북을 향해 활을 쏘며 거꾸로 서는 등 곡예를 보여 줍니다. 현 지정 무형 민속 문화재.

เทศกาลกิอง ณ ศาลเจ้ายาซากะ จัดขึ้นในวันที่ 7 – 29 ก.ค. ซึ่งทสึคุไมเป็นกิจกรรมที่จัดขึ้นในวันสุดท้ายของงาน “ไมโอโตโคะ” (เจ้าหน้าที่ผู้ชาย) จะสวมหน้ากากกบและทำการแสดงโชว์ โดยการปีนไปยังเสาที่มีความสูง 14 เมตร จากนั้นจะยิงธนูออกไปทั้ง 4 ทิศ รวมถึงทำท่าหกสูงพร้อมไปกับเสียงดนตรีญี่ปุ่นซึ่งประกอบไปด้วยขลุ่ยและกลอง อีกทั้งยังได้รับเลือกให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้

Đây là một sự kiện trang trí ngày cuối cùng của Lễ hội Gion tại đền thờ Yasaka sẽ được tổ chức từ ngày 27 đến ngày 29 tháng 7. “Mai Otoko” (người đàn ông nhảy múa) đeo mặt nạ hình con ếch nhảy múa theo tiếng sáo và tiếng đệm trống, rồi leo lên cây dài có chiều cao 14 mét, bắn mũi tên về phía đông ,tây ,nam và bắc sau đó biểu diễn thuật nhào lộn như là chồng cây chuối. Nghệ thuật trình diễn này đã được nhà nước công nhận và chỉ định là tài sản văn hóa dân gian phi vật thể .

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

The Tsukumai performance starts around 17:30 on July 29th

7月29日 17:30~

7月29號17:30左右~

7월 29일17:30경~

29 ก.ค. 17:30 –

Từ 17h30 ngày 29/7

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Ryugasaki

龙崎市

龍崎市

류가사키시

อ.ริวงาซาคิ

Thành phố Ryugasaki

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Nemachi Tsukumai Street, Ryugasaki

龙崎市根町「撞舞大道」

龍崎市根町「撞舞大道」

龍ケ崎市根町「撞舞通り」(류가사키시 네마치 쓰쿠마이 도오리)

ทสึคุไมโดโอริ ต.ชิเนะ อ.ริวงาซาคิ

“Con đường Tsukumai” thị trấn Ne, thành phố Ryugasaki

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

Change trains at Sanuki Station from JR Joban Line to Kanto Tetsudo Ryugasaki Line. Get off at Ryugasaki Station. It’s a 10-minute walk.

从JR常磐线「佐贯站」关东铁道竜崎线换乘「竜崎站」步行约10分钟

在JR常磐道「佐貫站」轉搭關東鐵道龍崎線,在「竜崎站」下車後走10分鐘。

JR조반선「사누키역」에서 관동 철도 류가사키역에서 환승「류가사키역」에서 도보 10분.

ประมาณ 10 นาที เดินจากสถานีริวงาซาคิ โดยนั่งรถไฟเปลี่ยนเป็นสายคันโตเทะทสึโดริวงาซาคิ จากสถานีซานุคิ / รถไฟ JR สายโจบัน

“Tại “Nhà ga Sanuki” chuyễn sang tuyến đường sắt Ryugasaki của Kanto và
xuống tại “Ga Ryugasaki” mất khoảng 10 phút đi bộ”

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

Get off at Ushiku-Ami IC on Ken-o Expressway. It’s a 20-minute drive on Prefectural Road 48 heading for Ryugasaki.

首都圏中央高速公路「牛久阿见IC」下,经48号县道(土浦竜崎线)朝龙崎方向行驶约20分钟

“走首都圈中央高速公路,在牛久阿見交流道下車後,轉48號縣道(土浦龍崎線)往龍崎方向前進約20
分鐘。”

수도권 주오자동차 도로 경유, 우시쿠 아미IC를 하차, 현도48호선(쓰치우라 류가사키선)을 류가사키방면으로 약 20분

ประมาณ 20 นาที ลงตรง Ushiku Ami IC ทางด่วนเคนโอ มุ่งหน้าไปยังทางริวงาซาคิ จาก ถนนนหมายเลข 48 (สายซึจิอุระ ริวงาซาคิ)

“Xuống xe tại Ushiku Ami IC qua đường cao tốc Tokyo Metropolitan. Đi theo Tuyến đường 48 (Tuyến
Tsuchiura Ryugasaki) về phía Ryugasaki mất khoảng 20 phút”

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Ryugasaki City Office Tourism Division TEL:0297-64-1111

龍崎市商工观光课 TEL:0297-64-1111

龍崎市商工觀光課 TEL:0297-64-1111

류가사키시 상공 관광부 TEL:0297-64-1111

ฝ่ายการพาณิชย์และการท่องเที่ยวอำเภอริวงาซาคิ

Phòng Thương mại và Công nghiệp Thành phố Ryugasaki – Điện thoại: 0297-64-1111

 

Shimodate Gion Festival

下馆祇园祭

下館祇園祭

下館祇園祭(시모다테 기온 축제)

ชิโมดาเทะกิองมัตสึริ

Lễ hội Gion ở Shimodate

This is a festival featuring the portable shrines (where a deity is believed to stay temporarily) with a 123-year history in the city of Chikusei. Heisei Mikoshi, one of the heaviest portable shrines in Japan, is popular and it appears for the first three days. Ohmikoshi (a big portable shrine) is mainly shouldered by sweating men and Joshimikoshi (a women’s portable shrine) is shouldered by women, and both of them are worth seeing. As a finale, a portable shrine proceeds into the river to wash away the dirt as the cleansing and purification, which is a unique event.

123年前开始的神轿为主的祭典。在日本别的地方都是一层的【平成神轿】很多,这里的男子【大神轿】与女子的【女子神轿】也是很有迫力,值得一看。在最后一天会有一台神轿被抬入河水,这更是只有在下馆祈园节才可以看到的呢!

汗水大顆大顆地流,大神轎出巡充滿了男子氣概。另外,還有由年輕女生肩抬的女子神轎,青春氣息洋溢。為筑西最大的夏日活動。

123년전부터 계속해서 神輿(미코시: 제례시에 신령을 안치해 사람들이 메는 옛날의 탈것 )가 메인인 축제 입니다. 일본에서 가장 무거운「平成神輿:헤세이 미코시」가 유명(3일째까지)하지만 남자들의「오미코시」,여자들의「조시미코시」의 박럭은 볼만 합니다. 그리고 미코시를 메고 강에 들어가 마지막 날은 시모다테 기온제 라서 볼수 있는 이채로운 광경을 보실 수 있습니다.

มิโคชิ (ศาลเจ้าขนาดเล็กที่ให้คนแห่ในงานเทศกาล) มีมานานกว่า 123 ปี ซึ่งเป็นกิจกรรมหลักของงาน “เฮเซมิโคชิ” คือ มิโคชิที่หนักที่สุดของญีปุ่นและมีชื่อเสียง โดยจะจัดถึงวันที่ 3 ของงาน อีกหนึ่งกิจกรรมที่ไม่ควรพลาดก็คือ การแห่ศาลเจ้าโดยกลุ่มหนุ่มสาว โดยในวันสุดท้ายศาลเจ้าจะถูกแห่ลงแม่น้ำ ถือว่าเป็นเอกลักษณ์ของที่นี่และยังแตกต่างจากที่อื่นอีกด้วย

Lễ hội lớn nhất ở đây là lễ hội rước kiệu Mikoshi kéo dài từ 123 năm trước (Mọi người khiêng kiệu có vị thần ngồi an vị bên trong di diễu hành). “Heisei Mikoshi” là lễ hội quan trọng và nổi tiếng nhất tại Nhật (Kéo dài đến 3 ngày). Các bạn không nên bỏ lỡ cơ hội nhìn thấy sự quyến rũ và hấp dẫn của đoàn người nam kéo kiệu “Dai Mikoshi” và đoàn người nữ kéo kiệu “Joshi Mikoshi” .Sau đó, vào ngày cuối cùng chúng ta sẽ bước vào lễ hội chính thật sự nổi bật và độc đáo chỉ có trong lễ hội Gion Shimodate là đoàn người khiêng kiệu sẽ đi vào lòng sông.

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

July 26th to 28th: 18:00~22:00 on 29th: 06:00~09:00

7月26日~28日18:00~22:00, 29日 06:00~09:00

7月26號~28號18:00~22:00, 29號 06:00~09:00

7월26일~28일18:00~22:00 29일06:00~09:00

26 – 28 ก.ค. 18:00 – 22:00 29 ก.ค. 06:00 – 09:00

Từ này 26~28/7 18h~22h00 , Ngày 29 06h00~09h00

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Chikusei

筑西市

筑西市

치쿠세이시

อ.จิคุเซ

Thành phố Chikusei

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

On the street in front of Shimodate Station North Gate. On 30th: the banks of the Gongyo River in Kanaimachi.

下馆站北口站前大道 30日在金井町勤行川河畔

下館車站北口車站前大道 30日則在金井町勤行川河畔舉行

시모다테역 북쪽 출구 역전거리 30일은 카나이마치 콘교강 강변

ถนนหน้าสถานีชิโมดาเทะ ประตูทิศเหนือ (คิตะกุจิ) วันที่ 30 จัด ณ บริเวณแม่น้ำกงเกียว ต.คาไน

“Biễu diễn trên đường trước cửa phía Bắc ga Shimodate, Ngày 29 thì biểu diễn ven sông ngay thị trấn
Kanai”

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

Get off at Shimodate Station on JR Mito Line, on Kanto Tetsudo Joso Line, or Moka Tetsudo Moka Line.

利用JR水户线或关东铁道常总线或真冈铁道真冈线、在下馆站下车

可以搭乘JR水戶線或關東鐵道常總線,或真岡鐵道真岡線,然後在下館站下車。

JR미토선 또는 관동철도 조소선 또는 마오카 철도 마오카선 이용, 시모다테역에서 하차

ใช้รถไฟ JR สายมิโตะ หรือ สายคันโตเทะทสึโดโจโซ หรือ โมคะเทะทสึโด มาลงที่สถานีชิโมดาเทะ

“Sử dụng tuyến JR Mito hoặc tuyến đường sắt Kanto Joso hoặc tuyến đường sắt Moka ,
xuống tại ga Shimodate”

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

An approximately 50-minute drive from Yawara IC on Joban Expressway, from Joso IC on Ken-o Expressway, or from Sakuragawa-Chikusei IC on Kitakanto Expressway.

从常磐高速公路「谷原IC」或圏央道「常总IC」或北关东高速公路「樱川・筑西IC」约50分钟。

“走常磐高速公路,下古原交流道,或走圈央道,下常總交流道,也可以走北關東高速公路,下櫻川・
筑西交流道,然後再開50分鐘。”

조반 자동차도 야와라 IC, 또는 켄오 조소IC, 또는 키타 칸토 자동차도 사쿠라가와・치쿠세이IC에서 50분

“ประมาณ 50 นาที จาก Yawara IC ทางด่วนโจบัน or Choso IC ทางด่วนเคนโอ or
Sakuragawa ・Chikusei IC ทางด่วนคิตะคันโต”

“Mất khoảng 50 phút từ đường cao tốc Tokiwa Tanihara (Yawara) hoặc cao tốc đường Keno Dojyoso
hoặc cao tốc Kitakanto Sakuragawa- Chikusei”

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Chikusei City Tourism Association

筑西市观光协会(观光振兴课内)TEL:0296-20-1160

筑西市觀光協會(觀光振興課内)TEL:0296-20-1160

치쿠세이시 관광협회(관광 진흥과내)TEL:0296-20-1160

สมาคมการท่องเที่ยวอำเภอจิคุเซ (ฝ่ายส่งเสริมการท่องเที่ยว) TEL:0296-20-1160

Hiệp hội du lịch thành phố Chikusei ((Ban Xúc tiến Du lịch) Điện thoại: 0296-20-1160

 

Mito Komon Festival

水户黄门节

水戸黄門祭

水戸黄門まつり(미토 코몬 축제)

มิโตโคมงมัตสึริ

Lễ hội Mito Komon

水戸黄門まつり

The entire city of Mito is filled with an exciting festival mood for three days. On Friday roughly 4,500 fireworks are set off at Lake Senba by Nomura Hanabi Kogyo, one of the greatest fireworks makers in Japan. On Saturday and Sunday you can see festival floats called dashi (vehicles decorated with lots of ornaments) and portable shrines where a deity is believed to stays temporarily parade on the streets. The Mito Komon with his retinue and the citizen carnival parade proceed on the streets, and they are a lot of fun, too.

市民狂欢3天。彩车(在祭礼时拉着的带着各种装饰的花车)巡游,神轿(祭礼时安放神灵的轿子)穿街过巷、水户黄门游行、市民嘉年华MITO等活动。 在8月4日的千波湖烟火大会,会由来自日本第一的野村花火工業的花火师点燃约4,500発美奂美伦的烟花。

整整3日水戶市籠罩在熱鬧的氛圍中。花車出巡、神轎遶境、水戶黃門遊街、市民嘉年華等等,活動多多

시내가 축제로 한창인 3일간. 山車(다시: 제례때 여러가지 장식을 해서 끄는 수레로 지붕이 있는 수레) 巡業(쥰교),神輿(미코시)행진, 미토 코몬 퍼레이드, 시민 카니발등, 각 장소에서 이벤트가 개최 됩니다. 8월 4일의 센바호의 불꽃놀이에서는 현이 자랑하는 일본의 불꽃놀이 장인(노무라 불꽃놀이 공업)에 의한 약 4500발의 아름다운 불꽃이 하늘에 펼쳐 집니다.

มัตสึจัดขึ้น 3 วันที่จะค่อยเพิ่มสีสันให้กับตัวเมือง โดยจะมีการจัดกิจกรรมมากมายในแต่ละสถานที่ อาทิ การแห่ดาชิ (รถที่ตกแต่งเพื่อใช้ในงานเทศกาล) การแห่มิโคชิ (ศาลเจ้าขนาดเล็กที่ให้คนแห่ในงานเทศกาล) เดินขบวนมิโตโคมง ขบวนคาร์นิวัล และในวันที่ 4 ส.ค. (เทศกาลดอกไม้ไฟเซนบาโคะ) จะมีการจุดพลุดอกไม้ไฟแสนสวยงาม 4,500 นัดขึ้นตรงบริเวณเซนบาโคะ โดยยอดฝีมือด้านดอกไม้ไฟ (อุตสาหกรรมดอกไม้ไฟโนะมุระ)

Thành phố Mito vui mừng chào đón lễ hội trong 3 ngày liên tiếp. Nhiều sự kiện ,hoạt động được tổ chức ở nhiều nơi khác nhau như đi diễu hành từng đoàn người, từng quán bán hàng rong với các khẩu hiệu khác nhau, kiệu Mikoshi (Có người khiêng kiệu cho vị thần ngồi bên trong ), Mito Komon đi diễu hành,từng đoàn người khác nhau đi diễu hành…Lễ hội bắn pháo hoa tại hồ Senbako vào ngày 4 tháng 8 được các nghệ nhân sản xuất pháo hoa giỏi nhất tại Nhật -cũng là niềm kiêu hãnh của tỉnh đó là ngành công nghiệp sản xuất pháo hoa Nomura với 4.500 phát sẽ đem lại cảm giác tuyệt vời cho các bạn chiêm ngưỡng.

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

Fireworks Display at Lake Senba on August 3rd, Festival: 4th and 5th

8月3日(千波湖烟花大会)4日・5日

8月3日(千波湖煙火大會)4日・5日

8월 3일(센바호 불꽃놀이)4일・5일

3 ส.ค. (เทศกาลดอกไม้ไฟเซนบาโคะ) 4 5

Trong 3 ngày 3,4,5 tháng 8 ( Riêng ngày 3/8 có bắn pháo hoa)

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Mito

水户市

水戸市

미토시

อ.มิโตะ

Thành phố Mito

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Various place in the city of Mito

水户市内各地

水戸市内各處

미토시내 각지

ภายในอ.มิโตะ

Các nơi trong thành phố Mito

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

It takes 10 minutes on foot from Mito Station on JR Joban Line.

从JR常磐线「水户站」步行约10分钟

在JR常磐線水戸車站下車から徒歩10分

JR조반선 「미토역」에서 도보 10분

ประมาณ 10 นาที เดินจากสถานีมิโตะ / รถไฟ JR สายโจบัน

Từ ga Mito đi bộ mất 10 phút

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

It’s 8 kilometers away from Mito IC on Joban Expressway.

从常磐高速公路「水户I.C」经50号国道约8km

走常磐高速公路,下水戸交流道,轉走50號國道,約8km。

조반 자동차도 「미토I.C」에서 국도50호 경유 8km

ประมาณ 8 กม. ผ่านถนนหลวงหมายเลข 50 จาก Mito I.C ทางด่วนโจบัน

Mất 8 km từ đường cao tốc Joban “Mito I. C” qua Quốc lộ 50

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Mito Tourism & Convention Association

水户观光会展协会 TEL:029-224-0441

水戸観光コンベンション協会 TEL:029-224-0441

미토 관광 컨벤션 협회 TEL:029-224-0441

Mito Tourism Convention Association TEL:029-224-0441

 

Kasama no Matsuri

笠间节

笠間祭

笠間のまつり(카사마 축제)

คาซามะ โนะ มัตสึริ

Lễ hội ở Kasama

Nebuta (a huge papier-mache of warriors with folding fans, dolls and animals), festival floats originated in Aomori, and the citizen-hand-made light-up objects are amazing. Also, you can see haneto dancers in colorful costume dancing and portable shrine in which a deity is believed to stay temporarily proceeding on the street, which is enjoyable and worth seeing.

游行队伍包括有从青森的有震撼力的睡猪(作成扇子,人偶,动物等形状的巨大灯笼)到市民手工制作的色彩鲜艳的照明物等,还有“跳人”狂舞驱魔,神轿穿街过巷热闹非凡。

專業造型巨大的花燈車或市民手工製作的精巧花燈車,搭配舞動的民眾及遶街的神轎,整個街道熱鬧得不得了。

본고장 아오모리의 박력있는 네부타로부터 시민들의 수작업으로 만들어진 형형색색 반짝이는 빛의 오브제까지 많은 네부다와 흥을 돋구는 跳ね人(하네토)와 축제 가마로 들썩이는 퍼레이드는 볼만 합니다.

เทศกาลนี้มีสิ่งที่น่าสนใจหลายอย่าง ไม่ว่าจะเป็น เนะบุตะที่ทรงพลังไม่แพ้ของอาโอโมริ หรือ สิ่งประดิษฐ์สีสันสวยงามจากคนในท้องถิ่น รวมถึงการเต้นรำ และการแห่ศาลเจ้าโอมิโคชิ

Từ “Nebuta” mặc định được biết đến chỉ ra sự hấp dẫn của Aomori bao gồm những hình ảnh rực rỡ đầy màu sắc do người dân địa phương làm ra như (đèn lồng khổng lồ được làm thành cái quạt, búp bê, động vật…)
“Haneto” (vũ công) và Mikoshi (Kiệu ngày xưa dùng để khiêng vị thần ngồi bên trong ). Từng nhóm ,từng nhóm người kết nối theo nhau làm nên một cuộc diễu hành sống động và đầy màu sắc.

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

August 18th 18:00~21:30

8月18日 18:00~21:30

8月18日 18:00~21:30

8월 18일 18:00~21:30

18 ส.ค. 18:00 – 21:30

Ngày 18/8 18h00~21h30

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Kasama

笠间市

笠間市

카사마시

อ.คาซามะ

Thành phố Kasama

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Around Kasama Inari Shrine, Kasama Shopping Center Porepore (the festival office is situated in the Aramachi city parking lot.

笠间稻荷神社周边〜笠间购物中心Polepole周边(实施总部:市营荒町停车场)

笠間稻荷神社周邊〜笠間購物中心波雷波雷周邊(主辦單位:市營荒町停車場)

카사마이나리신사 주변~카사마 쇼핑 센터인 보레보레 주변(실시 본부: 시영 아라이마치 주차장)

บริเวณศาลเจ้าคาซามะ Kasama Shopping Center (สำนักงานใหญ่:ที่จอดรถอาระมาจิ)

“Gần khu vực đền Kasama Inari và Trung tâm mua sắm shopping Kasama Khu vực xung quanh Porepore
(Trụ sở thực hiện: Bãi đậu xe của thành phố Aramachi )”

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

It takes 15 to 20 minutes from Kasama Station on JR Mito Line.

从JR水户线「笠间站」步行约15~20分钟

在JR水戶線,笠間車站下車,走路15~20分鐘

JR미토선「카사마역」에서 도보 약 15~20분

ประมาณ 10 – 20 นาที จากสถานีคาซามะ / รถไฟ JR สายมิโตะ

Từ ga Kasama trên tuyến Mito JR đi bộ mất khoảng 15 ~20 phút

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

It’s a 10-minute drive via Route 355 from Tomobe IC on Kitakanto Expressway.

从北关东高速公路「友部I.C」经355号国道约10分钟

走北關東高速公路,下友部交流道,轉走355號國道,約需10分鐘。

키타칸토 자동차도「토모베I.C」에서 국도 355호 경유로 약 10분

ประมาณ 10 ผ่านถนนหลวงหมายเลข 355 จาก Tomobe I.C ทางด่วนคิตะคันโต

Mất khoảng 10 phút từ “Đường cao tốc Kita Kanto” Tomobe I. C qua Quốc lộ 355

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Festival Office TEL:0296-77-1101

实行委员会 TEL:0296-77-1101

實行委員會TEL:0296-77-1101

실행 위원회 TEL:0296-77-1101

คณะกรรมการ TEL:0296-77-1101

Ủy ban điều hành Điện thoại : 0296-77-1101

 

Matsuri Tsukuba

筑波节

筑波祭

まつりつくば(축제 쓰쿠바)

มัตสึริทสึคุบะ

Lễ hội ở Tsukuba

まつりつくば

The academic city Tsukuba has lots of residents from different areas and countries, and this event attracts over 400,000 visitors every year. It is filled with enthusiasm and vividness and lots of stalls and events are on the streets. On the second day, the Tsukuba Manto Ohmikoshi (the largest in japan) is lit up and shouldered by people. Also, Nebuta and street performances are seen, creating the festival a splendid one.

每年都有超过40万人来参加!其特征就是多民族和各地的文化大杂烩氛围。也有很多的街边小摊和活动。第二天会有日本最大的筑波万灯大神轿(由众人抬着安放神灵的轿子)过街,睡猪(作成扇子,人偶,动物等形状的巨大灯笼)花车,大道艺人表演等热情非常的夏日祭典。

來自世界和日本各地的筑波居民,將多元文化融入傳統祭典中。熱情且充滿節奏感,市筑波市內最具代表性最大的夏日祭典。

학원도시 쓰쿠바시의 사람들이 각각의 출신지를 추억하며 고향으로써「쓰쿠바」를 재인식할수 있게하는 열기와 도약감이 넘치는 쓰쿠바 최대의 여름 축제 입니다.

บรรยากาศภายในงานจะเต็มไปด้วยหลากหลายวัฒนธรรม โดยทุกปีจะมีนักท่องเที่ยวมาเที่ยวชมถึง 400,000 คน อีกทั้งยังมีการออกร้านและจัดกิจกรรมอีกมากมาย สำหรับวันที่ 2 จะมีการแห่ทสึคุบะมังโดไดมิโคะชิ (ศาลเจ้าที่ถูกประดับด้วยโคมไฟ) ที่ใหญ่ที่สุดของญี่ปุ่น กิจกรรมอย่าง เนะบุตะ มิโคะชิ ถนนการแสดงศิลปะ จะมาคอยเพิ่มสีสันให้กับเทศกาลฤดูร้อน

Hằng năm có hơn 400.000 du khách kéo đến tham dự , đặc trưng của lễ hội này là sự kết hợp hài hòa giữa các nền văn hóa đa dạng , phong phú mang đậm tính dân tộc . Có rất nhiều hàng quán , nhiều sự kiện cũng tham dự và diễn ra tại đây. Vào ngày thứ hai, là ngày sẽ diễn ra lễ hội đặc sắc nhất mùa hè gồm có kiệu Mantou Mikoshi (kiệu có người khiêng vị thần ngồi bên trong),tiếp theo đó là Nebuta (một chiếc đèn lồng lớn được tạo thành hình quạt, búp bê, con thú…), các kiệu Mikoshi nhỏ ,sau đó là nhiều màn trình diễn nghệ thuật trên đường phố nối tiếp nhau tạo nên một lễ hội đầy nhiệt huyết và sinh động.

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

August 25th and 26th

8月25日26日

8月23日(六)27日(日)

8월 25일 26일

25 26 ส.ค.

Ngày 25-26/8

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Tsukuba

筑波市

筑波市

쓰쿠바시

อ.ทสึคุบะ

Thành phố Tsukuba

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Around Tsukuba Station on Tsukuba Express

筑波特快「筑波站」周辺周边

筑波快線「筑波車站」周邊

쓰쿠바 익스프레스「쓰쿠바역」주변

บริเวณสถานีทสึคุบะ / Tsukuba Express

Gần khu vực ” Ga Tsukuba” Tsukuba Express

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

A few minutes walk from Tsukuba Station on Tsukuba Express.

从筑波特快「筑波站」步行数分钟

在筑波快線「筑波站」下車後走數分鐘。

쓰쿠바 익스프레스「쓰쿠바역」에서 도보 수분

เดินไม่กี่นาทีจากสถานีทสึคุบะ / Tsukuba Express

Chỉ vài phút đi bộ từ “Ga Tsukuba ” Tsukuba Express

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

It takes 15 minutes from Sakura-Tsuchiura IC on Joban Expressway.

从常磐高速公路「樱土浦I.C」朝学园都市方向行驶约15分钟

走常磐高速公路,在櫻土浦下交流道,往學園都市方向前進約15分鐘。

조반 자동차도「사쿠라 쓰치우라I.C」에서 학원도시방면으로 약 15분

ประมาณ 15 มุ่งหน้าไปยังกะคุเอนชิ จาก Sakura Tsuchiura I.C ทางด่วนโจบัน

Mất khoảng 15 phút từ đường cao tốc Joban “Sakura Tsuchiura I. C” về phía khu học viện

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Matsuri Tsukuba Office (Tsukuba City Office Tourism Promotion Division) TEL:029-883-1111(only weekdays)

筑波节大会总部(筑波市经济部观光推进课内) TEL:029-883-1111(仅限平日)

筑波祭大會主辦單位(筑波市經濟不觀光推進課內)TEL:029-883-1111(只限平日)

마쓰리 쓰쿠바 대회 본부 (쓰쿠바시 경제부 관광 진흥과내) TEL:029-883-1111(평일 한정)

สำนักงานเทศกาลมัตสึริทสึคุบะ (ฝ่ายส่งเสริมเศรษฐกิจการท่องเที่ยวอำเภอทสึคุบะ) TEL:029-883-1111 (เฉพาะวันธรรมดา)

“Trụ sở Công ước Lễ hội Tsukuba (Ban Xúc tiến Du lịch ,phòng Kinh tế Tsukuba)
Điện thoại: 029-883-1111 (chỉ các ngày trong tuần)”

 

Ishioka no Omatsuri

石冈节

石岡祭

石岡のおまつり(이시오카 축제)

อิชิโอ โนะ มัตสึริ

Lễ hội ở Ishioka

石岡のおまつり

One of the three most popular festivals in the Kanto region. This festival takes place annually at Hitachinokuni Soja-gu Shrine. The prestigious huge portable shrine where a deity is believed to stay temporarily, gorgeous festival floats, and brave-looking lion mask performance will be enjoyed. The number of performances is over 40. In addition, sumo matches and kagura (dance to music offering to the deity) are seen, where you can see the traditional cultural beauty and power closely. Traffic restrictions: 13:00 to 21:00.

关东三大祭典之一。常陆国总社宫的定期大规模祭典。以格式高雅的大神轿(祭礼时安放神灵的轿子)为首,豪华的彩车(在祭礼时拉着的带着各种装饰的花车)、威武雄壮的狮子车(带上石冈特有的假面,可以喝退病魔,驱邪)等40多台在市内巡游,还有相扑和神乐(用来祭祀神灵的舞蹈和音乐)等等,是充分显示了传统文化魅力的夏日祭典。
※交通管制13:00~21:00。

關東三大祭典之一。為常陸國總社宮中最大型的祭典。地位崇高的大神轎及絢爛豪華的花車,搭配40隻以上威勇的獅子舞遊街出巡。

관동 3대 축제의 하나. 격식 높은 대축제 가마(제례 때에 신령을 안치해서 사람이 메는 옛날의 탈것)를 비롯한, 휘황찬란한 다시라는 수레(제례 때 끄는 여러가지 장식을 붙인 수레마차), 웅장한 돛 사자(이시 오카 특유의 사자의 탈을 쓰고 전염병 퇴치, 악마 퇴치를 하려고 함)가 40대 이상 시내를 순행합니다.외에도 씨름, 카구라(신을 즐겁게 하기 위한 전통적인 노래와 춤)등 전통적인 문화와 아름다움과 박력이 느껴지는 여름 축제입니다. 관동 3대 축제중의 하나. 常陸國總社宮(히타치쿠니쇼샤쿠)의 큰 축제 입니다. ※교통 규제는13:00~21:00

เทศกาลที่ใหญ่ที่สุด 1 ใน 3 ของคันโต และยังเป็นเทศกาลสำคัญประจำศาลเจ้าฮิตาจิโนะคุนิ โดยจะมีขบวนแห่รอบอำเภอมากกว่า 40 ขบวนอันประกอบไปด้วยศาลเจ้าโอมิโคชิที่ยิ่งใหญ่ รถดาชิที่ถูกตกแต่งอย่างสวยงาม รวมถึงขบวนสิงโตที่องอาจ ※การราจร 13:00 – 21:00

Là một trong ba lễ hội lớn nhất khu vực Kanto, trước nhất gồm có một Mikoshi cao cấp (kiệu có người khiêng vị thần ngồi bên trong), sau đó là những đoàn xe sang trọng , hoành tráng kéo theo quầy hàng với đồ trang trí , khẩu hiệu khác nhau , cuối cùng là những cánh buồm sư tử trông thật mạnh mẽ ( đây là điểm đặc trưng của thành phố Ishioka – người đeo mặt nạ sư tử với hàm ý để tiêu diệt bệnh dịch và trừ ma quỷ) ,tổng cộng hơn 40 chiếc sẽ đi diễu hành qua các con đường trong thành phố . Ngoài ra ,các bạn còn có thể cảm nhận một lễ hội mùa hè thật đặc sắc mang đậm nét văn hóa truyền thống cùng với vẻ đẹp hấp dẫn vốn có của Sumo và Kagura ( âm nhạc và vũ điệu Shinto cổ xưa dành riêng cho các vị thần )
※ Quy định giao thông là từ 13h00 ~ 21h00.

Web site

网址

網址

홈페이지

โฮมเพจ

Web site

Date
日期
日期
날짜
กำหนดการ
Ngày

September 15th to 17th

9月15日~17日

9月15日~17日

9월15일~17일

15 -19 ก.ย.

Từ ngày 15 ~17/9

Place
举办地
活動舉辦地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Nơi tổ chức

Ishioka

石冈市

石岡市

이시오카시

อ.อิชิโอกะ

Thành phố Ishioka

Venue
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

In the center of the city of Ishioka and Hitachinokuni Soja-gu Shrine

JR常磐线石冈站前中心市街,常陆国总社宫

JR常磐線石岡車站前市中心街道、常陸國總社宮

JR조반선 이시오카역 중심 시가지. 히타치쿠니쇼샤쿠

สถานีอิชิโอกะ / รถไฟ JR สายโจบัน และ ศาลเจ้าฮิตาจิโนะคุนิ

Tuyến JR Joban trung tâm thành phố trước ga Ishioka và Đền Hitachinokuni Soja-gu

By train
电车
電車
전차로
โดยรถไฟ
Bằng xe điện

Just in front of Ishioka Station on JR Joban Line.

从JR常磐线「石冈站」步行即到会场

在JR常磐線「石岡車站」下車後走一下就到。

JR조반선「이시오카역」에서 걸어서 금방.

เดินไม่ไกลจากสถานีอิชิโอกะ / รถไฟ JR สายโจบัน

Chỉ cần đi bộ một đoạn ngắn từ Tuyến JR Joban “Ga Ishioka”

By car
汽車
자동차로
โดยรถยนต์
Bằng xe hơi

It’s about 10 minutes via Route 6 from Chiyoda-Ishioka IC on Joban Expressway.

从常磐高速公路「千代田石冈I.C」经6号国道约10分钟

走常磐高速公路,在千代田石岡下交流道,往學園都市方向前進約15分鐘。

조반 자동차도「치요다 이시오카I.C」에서 국도6호 경유로 약 10분

ประมาณ 10 นาที ผ่านถนนหลวงหมายเลข 6 จาก Chiyoda Ishioka I.C ทางด่วนโจบัน

Mất khoảng 10 phút từ đường cao tốc Joban “Chiyoda Ishioka I. C” qua Quốc lộ số 6

Inquiries
咨询
洽詢
문의처
ติดต่อ
Liên hệ với chúng tôi

Ishioka Tourism Association TEL:0299-43-1111

石冈市观光协会 TEL:0299-43-1111

石岡市觀光協會 TEL:0299-43-1111

이시오카시 관광 협회 TEL:0299-43-1111

สมาคมกาท่องเที่ยวอำเภออิชิโอกะ TEL:0299-43-1111

Hiệp hội du lịch thành phố Ishioka Điện thoại: 0299-43-11